Canzoni popolari tradizionali
Le canzoni popolari sono una parte importante della nostra cultura. Sono spesso molto divertenti da ascoltare e possono trasmettere fatti e idee agli ascoltatori. Le canzoni popolari tradizionali generalmente provengono da una cultura che non esiste più, ma sono ancora interessanti. Ci permettono di intravedere un tempo che è passato ma che può ancora influenzarci. Le canzoni tradizionali che ho scelto per questo articolo sono quattro dei miei preferiti personali.
La definizione di "canto popolare" è piuttosto nebulosa. In genere si concorda sul fatto che sia apprezzato e cantato dalla gente comune, o dalla gente, che vive in una zona particolare. Le canzoni popolari del passato venivano generalmente trasmesse oralmente. I cantanti hanno spesso modificato una canzone dopo averla scoperta, deliberatamente o accidentalmente. Ecco perché oggi esistono diverse varianti dei testi.
Ho incluso la probabile storia di ciascuna delle canzoni descritte di seguito, ove possibile. Come per qualsiasi brano musicale nato molto tempo fa, tuttavia, i fatti sulla storia di una canzone, sul luogo di origine o sul significato sono spesso incerti o contrastanti.
Ho dato al mio amore una ciliegia
Si ritiene che questa canzone delicata sia stata una ninna nanna per la maggior parte della sua storia, anche se potrebbe essere stata anche una canzone d'amore. L'ho sempre conosciuto come "I Gave My Love a Cherry", ma a volte si chiama "The Riddle Song".
Si pensa che la canzone cantata oggi sia basata su un indovinello medievale risalente all'Inghilterra del XV secolo. (Il testo può essere visto seguendo il link nella sezione di riferimento di seguito). La canzone fu portata agli Appalachi nel XVIII secolo da coloni inglesi o scozzesi-irlandesi. Oggi è descritto sia come una canzone tradizionale inglese che una tradizionale americana, a seconda del punto di vista dello scrittore.
Il primo verso presenta quattro situazioni o indovinelli apparentemente impossibili. Il secondo chiede le risposte agli indovinelli. Il terzo dà le risposte. Esistono diverse varianti della canzone. Sono sopravvissute due versioni del terzo indovinello, ad esempio, come mostrato di seguito.
Ho dato al mio amore una ciliegia che non ha pietra
Ho dato al mio amore un pollo senza ossa
Ho raccontato al mio amore una storia che non ha fine (ho dato al mio amore un anello che non ha fine)
Ho dato al mio amore un bambino senza piangere
- Testo tradizionale (autore sconosciuto)Risposte agli enigmi
Secondo la canzone, le risposte agli enigmi sono le seguenti:
- Il fiore di ciliegio non ha pietre.
- Un pollo non ha osso - o non viene mangiato - quando buca (inizia a sfondare il guscio d'uovo mentre si schiude).
- La storia del nostro amore non ha fine. (Quando un anello sta rotolando non ha fine.)
- Un bambino non piange mentre dorme.
Nana Mouskouri è una cantante molto popolare dalla Grecia. Sebbene si sia ritirata ufficialmente nel 2008, è uscita dalla pensione. Si esibisce ancora a ottant'anni.
Cosa faremo con il marinaio ubriaco?
"What Do We Do With With (a) Drunken Sailor" è una baraccopoli. Le baracche erano originariamente cantate dai marinai mentre lavoravano in mare. Le melodie hanno spesso un ritmo vivace e in tempi precedenti erano utili per il completamento di compiti rapidi a bordo delle navi. Oggi sono apprezzati come canzoni a sé stanti.
L'età della baracca dei Drunken Sailor è incerta. Le prime menzioni conosciute della canzone compaiono nella prima metà del 1800. La canzone offre suggerimenti per punire un soldato ubriaco, generalmente senza causare danni permanenti. Come la maggior parte delle canzoni popolari, tuttavia, i suggerimenti variano in diverse versioni della canzone. Le idee comuni includono:
- Mettilo sulla scialuppa finché non è sobrio.
- Mettilo nei marsupi con una cannuccia su di lui.
- Raditi la pancia con un rasoio arrugginito.
- Dagli una dose di sale e acqua.
- Metti sulla schiena un cerotto alla senape.
- Mettilo a letto con la figlia del capitano. ("La figlia del capitano" era un soprannome per il gatto dalle nove code. Questa era una frusta a più code usata nella punizione corporale.)
La maggior parte dei membri di The Irish Rovers hanno origini irlandesi, ma il gruppo è stato fondato in Canada. Oggi, la parola "Early" nella frase di Drunken Sailor La mattina presto è generalmente pronunciata er-lie, come nella performance sopra. Questa potrebbe non essere stata l'usanza originale.
La possibile influenza di una canzone folk irlandese
Si ritiene che la canzone tradizionale irlandese "Óró Sé do Bheatha Bhaile" (lingua gaelica irlandese) sia stata creata nel diciottesimo secolo prima della creazione della baracca del mare di Drunken Sailor. Il ritornello nella canzone irlandese suona molto simile a quello del Drunken Sailor, come mostrato nel video qui sotto. La canzone del marinaio potrebbe essere stata parzialmente derivata da quella irlandese.
Secondo varie fonti, la parola "Óró" nel titolo della canzone irlandese è un allegria. Il resto del titolo significa "Sei il benvenuto a casa". Come nel caso delle canzoni popolari inglesi, c'è una certa incertezza sulla storia di quella irlandese.
The Dubliners era un popolare gruppo di musicisti irlandesi fondato nel 1962 e ufficialmente in pensione nel 2012. I membri sopravvissuti del gruppo formarono "The Dublin Legends", che esiste ancora oggi.
Green Grow the Rushes, O
"Green Grow the Rushes, O (Oh, Ho)" è una canzone interessante che contiene riferimenti biblici, astronomici e forse pagani. La canzone è cumulativa, sempre più lunga con ogni verso. Il video seguente mostra come funziona questo processo. La storia della canzone è molto incerta, ma una versione senza il ritornello "Green Grow the Rushes, O" veniva cantata all'inizio del 1800.
La citazione sopra il video mostra il primo verso della canzone. La citazione sotto il video mostra come la canzone è progredita quando viene raggiunto il quarto verso. Ci sono dodici versi in totale.
Ti canterò uno, O
Il verde fa crescere i giunchi, O
Qual è il tuo, o?
Uno è uno e tutto solo
E sempre sarà così.
- Testo tradizionale (autore sconosciuto)Gli attori divertenti nel video sopra sono (da sinistra a destra) Cerian Cantwr e John Inchingham. Entrambi sono membri della comunità bardica.
Ti canterò quattro, O
Il verde fa crescere i giunchi, O
Quali sono i tuoi quattro, o?
Quattro per i creatori del Vangelo,
Tre, tre, i rivali,
Due, due, i ragazzi bianchi gigli,
Vestito tutto di verde, O,
Uno è uno e tutto solo
E sempre sarà così.
- Testo tradizionale (autore sconosciuto)Riferimenti biblici nella canzone
Sebbene sembri essere accettato che i riferimenti in "Green Grows the Rushes, O" sono simbolici, spesso c'è disaccordo su ciò che significano. Il significato di alcuni di essi sembra ovvio, ma altri sono più oscuri. Potrebbero essere stati danneggiati nel tempo.
I riferimenti biblici noti sono riportati di seguito. I riferimenti rimanenti nella canzone sono controversi.
- Dodici per i dodici apostoli: gli apostoli di Gesù
- Undici per gli undici che andarono in paradiso: gli Apostoli meno Giuda Iscariota
- Dieci per i dieci comandamenti: i comandamenti dati a Mosè da Dio
- Quattro per i creatori del Vangelo: Matteo, Marco, Luca e Giovanni
- Uno è uno e tutto solo e sempre lo sarà: probabilmente un riferimento a Dio
Riferimenti sconcertanti
Il verso 2 aggiunge un riferimento ai ragazzi bianchi come un giglio vestiti di verde. L'identità di questi ragazzi è una delle controversie nella canzone. Di seguito sono descritti due suggerimenti che sono stati proposti.
- Le due stelle più luminose della costellazione dei Gemelli sono Castore e Polluce. I nomi rappresentano fratelli gemelli nella mitologia greca e romana. Zeus trasformò le seccature nella costellazione dei Gemelli. In inverno, la costellazione è alta nel cielo nell'emisfero settentrionale ed è talvolta coperta dalla luce verde dell'Aurora Boreale o dell'aurora boreale.
- Secondo i Vangeli, Gesù salì sulla cima di una montagna accompagnato da Pietro, Giacomo e Giovanni. Qui Gesù fu trasfigurato e sviluppò un aspetto bianco e luminoso. Mosè ed Elia apparvero accanto a lui. Peter suggerì di creare un riparo di rami per ogni uomo, che avrebbe prodotto "vestiti" verdi.
Ci sono molteplici possibilità anche per il significato di alcuni degli altri riferimenti nella canzone, inclusa l'identità dei rivali che sono stati aggiunti nel terzo verso. Senza ulteriori prove, non possiamo raggiungere una decisione finale sul significato dei simboli. La canzone è divertente da cantare anche se non conosciamo l'intento di alcune delle frasi che stiamo cantando, comunque.
Fiera di Widecombe
"Widecombe Fair" è un racconto popolare del Devon. Le fiere al tempo della canzone erano luoghi in cui vendere bestiame e articoli. La fiera di Widecombe esiste ancora, anche se oggi offre intrattenimento e eventi agricoli. Il nome completo del villaggio in cui opera la fiera è Widecombe-in-the-Moor. "Moor" nel nome è Dartmoor. Alcune persone scrivono Widdecombe con una doppia d, ma una singola d è generalmente considerata l'ortografia standard oggi.
La canzone racconta la storia di un uomo che prende in prestito una cavalla grigia per andare e venire dalla fiera. È accompagnato nel suo viaggio da alcuni amici. Sfortunatamente, la cavalla muore durante il viaggio. Si trasforma in un fantasma che perseguita la brughiera.
La canzone non è popolare solo come storia di fantasmi. Ogni verso contiene lo stesso elenco di persone, dando alla storia un aspetto umoristico per molte persone che la ascoltano. È interessante notare che, secondo una ricerca condotta da Widecombe e District Local History Group, le persone nominate nella canzone potrebbero davvero esistere. Il primo verso della canzone è mostrato sotto.
Tom Pearce, Tom Pearce, prestami la tua cavalla grigia.
Tutti insieme, giù, fuori lungo la perdita.
Perché voglio andare alla fiera di Widecombe,
Con Bill Brewer, Jan Stewer, Peter Gurney,
Peter Davy, Dan'l Whiddon, Harry Hawke,
Vecchio zio Tom Cobley e tutto il resto,
Vecchio zio Tom Cobley e tutti.
- Testo tradizionale (autore sconosciuto)The King's Singers è un gruppo di sei uomini che cantano una cappella (senza accompagnamento). Il gruppo è stato fondato nel 1968 da uomini che si erano recentemente laureati al King's College di Cambridge.
Storia della canzone
"Widecombe Fair" fu pubblicato intorno al 1890 in un libro intitolato Songs and Ballads of the West . Il collezionista delle canzoni nel libro era Sabine Baring-Gould, un sacerdote che era interessato alla musica folk inglese. Il suo lavoro è un prezioso contributo alle nostre attuali conoscenze.
La canzone sulla cavalla di Tom Pearce probabilmente ebbe origine all'inizio della metà del 1800. Dal momento che ha raccontato una storia su una vera fiera, una vera brughiera e forse persone reali, è facile immaginare che avesse l'interesse delle persone nella zona.
Le canzoni popolari parlano di questioni di preoccupazione per le persone comuni, in altre parole per la maggior parte di noi. Le vecchie canzoni sopravvissute ci consentono di guardare agli interessi e ai valori delle persone nella storia. Forse le canzoni popolari che vengono create oggi serviranno lo stesso scopo per le persone in futuro.
Riferimenti
- Il testo di un indovinello medievale di luminarium.org
- Fatti sulla canzone del marinaio ubriaco di Songfacts
- Informazioni sulla canzone Green Grow the Rushes, O (o Oh) degli Inni e canti natalizi
- Zio Tom Cobley e tutti potrebbero essere stati persone reali (dalla BBC)